Home / WSZYSTKIE ARTYKUŁY / ARCHIWALNE / Z OKAZJI ŚWIĘTA ZMARŁYCH – Mój wiersz o Samotności, mówiony przeze mnie przy pięknej muzyce

Z OKAZJI ŚWIĘTA ZMARŁYCH – Mój wiersz o Samotności, mówiony przeze mnie przy pięknej muzyce

 samotność miny wetp

https://minawetp.wrzuta.pl/audio/2wUNZdUBSIs/samotnosc_mina_wetp_mp3 – link z tekstem recytowanym przeze mnie.

Do wiersza wykorzystano muzykę  Paula Schwartza

Music by Paul Schwartz from Aria2 album

W ramach szybkich wyjaśnień – Celowo napisałam: ” wiersz został mówiony”, a nie czytany, czy recytowany, choć tak, by było zapewne ładniej.

Celowo, bo są to moje wspomnienia, tyle razy go czytałam i powtarzałam w myślach, idąc po syna do przedszkola, przygotowując się do wystawy, że zwyczajnie wszystkie swoje wiersze miałam zapisane tak trwale w głowie, że nie potrzebowałam kartek przy ich nagrywaniu, co dziwne na wystawie moich szkicy, również. :-) Choć stres był wtedy olbrzymi.

Dla tych, którzy nie mają jak posłuchać a woleli by przeczytać go wklejam tekst.

Wiersz pt. „Samotność” Z dedykacją dla kogoś bliskiego.

Samotność smutna jest

Nie stroni od bólu

Buduje w sobie gniew

Zasłania nam radość

 

Przykrywa nas do snu swoim szorstkim dotykiem

Nie daje usnąć,  bo budzi…

Jej dotyk zamraża w nas życie

 

Przy umywalce rano stoi

i patrzy nam prosto w oczy

Jak?  Dokąd odejdzie?

Kiedy nas w końcu zapomni…

 

Dając nam nadzieję,  

na zbudowanie radości

Na nowe plany, miłość…

Na zapomnienie tej złości

 

Na życie w pełnym uśmiechu

Na dotykanie kolorów

Kto nas potrafi oderwać

od tego czarnego pokoju?

 

Dać uśmiech, blask naszym oczom

Uczuciem rozpalić w nas życie

Ja jestem! Żyję! Wołam!

Chcę usnąć pod ciepłym okryciem

 

Chcę patrzeć na ptaki, pola

Uśmiechać się do dzieci

Czuć wiosnę i jesień w ogrodach

Roztaczać światło niech świeci

 

Biegać boso po piasku

Zanurzać się w głębinach

Czuć siłę, oddech i szczęście

…By umieć zapominać!

 

Mina Wetp

Sierpień 2012

시 「외로움」 (KR)

가까운 이에게 바치는 시

외로움은 슬프다
고통을 피하지 않는다
내면에 분노를 쌓아 올린다
우리의 기쁨을 가려버린다

거친 손길로 우리를 덮고
잠을 허락하지 않고 깨운다…
그 손길은 우리 안의 삶을 얼려 버린다

아침 세면대 앞에 서서
우리의 눈을 똑바로 바라본다
어떻게? 어디로 떠날까?
언제 우리를 마침내 잊어줄까…

그러면서 우리에게 희망을 준다
기쁨을 새롭게 세우게 한다
새로운 계획, 사랑을…
그 분노를 잊게 한다

미소 가득한 삶을
다채로운 색깔을 느끼게 한다
누가 우리를 끌어낼 수 있을까
이 검은 방에서?

우리 눈에 미소와 빛을 주고
감정으로 우리 안의 삶을 불태운다
나는 있다! 나는 산다! 나는 외친다!
따뜻한 덮개 속에서 잠들고 싶다

새들을 바라보고, 들판을 바라보고
아이들에게 미소 짓고 싶다
정원에서 봄과 가을을 느끼고
빛을 퍼뜨려 환하게 비추고 싶다

맨발로 모래 위를 달리고
깊은 물속에 몸을 담그고
힘과 숨결, 행복을 느끼며
…잊을 수 있기를!

미나 웻프, 2012년 8월


Poem “Loneliness” (EN)

Dedicated to someone dear

Loneliness is sad
It does not shy away from pain
It builds anger inside
It veils our joy

It covers us at night with its rough touch
It won’t let us fall asleep, it keeps waking us…
Its touch freezes life within us

In the morning it stands by the sink
and looks straight into our eyes
How? Where will it go?
When will it finally forget us…

Yet it gives us hope
To build joy anew
For new plans, for love…
To forget that anger

For a life full of smiles
For touching colors
Who can lift us away
from this black room?

To give smiles, a sparkle to our eyes
To ignite life within us with feeling
I am! I live! I cry out!
I want to fall asleep under a warm cover

I want to look at birds, at fields
To smile at children
To feel spring and autumn in the gardens
To spread light so it shines

To run barefoot on the sand
To dive deep into the waters
To feel strength, breath, and happiness
…I want to be able to forget!

Mina Wetp, August 2012

Analiza słów w wierszu dla obcokrajowców by rozumieli sens słów:

Wiersz „Samotność” / 시 「외로움」 / Poem “Loneliness”

Z dedykacją dla kogoś bliskiego. / 가까운 이에게 바치는 시 / Dedicated to someone dear


Zwrotka 1

PL
Samotność smutna jest
Nie stroni od bólu
Buduje w sobie gniew (jak dom z cegły)
Zasłania nam radość (jak firanka)

KR
외로움은 슬프다
고통을 피하지 않는다
벽돌로 집을 짓듯 내면에 분노를 쌓아 올린다
커튼처럼 우리의 기쁨을 가려버린다

EN
Loneliness is sad
It does not shy away from pain
It builds anger inside (like a house made of bricks)
It veils our joy (like a curtain)


Zwrotka 2

PL
Przykrywa nas do snu swoim szorstkim dotykiem (jak koc)
Nie daje usnąć, bo budzi… (nie pozwala zasnąć)
Jej dotyk zamraża w nas życie (jak lód)

KR
거친 손길로 우리를 이불처럼 덮는다
잠들 수 없게 모든 것을 흔들며 깨운다…
그 손길은 얼음처럼 우리 안의 삶을 얼려 움직이지 못하게 한다

EN
It covers us for sleep with its rough touch (like a blanket)
It does not let us fall asleep, it wakes us…
Its touch freezes life within us (like ice)


Zwrotka 3

PL
Przy umywalce rano stoi
i patrzy nam prosto w oczy
Jak? Dokąd odejdzie?
Kiedy nas w końcu zapomni…

KR
아침 세면대 앞에 서서
우리 눈을 똑바로 쳐다본다
어떻게? 어디로 사라질까?
언제 우리를 마침내 잊어줄까…

EN
In the morning it stands by the sink
and looks straight into our eyes
How? Where will it go?
When will it finally forget us…


Zwrotka 4

PL
Dając nam nadzieję,
na zbudowanie radości
Na nowe plany, miłość…
Na zapomnienie tej złości

KR
외로움은 역설적으로 우리에게 희망을 준다
기쁨을 새롭게 세우게 한다
새로운 계획, 사랑을…
그 분노를 잊게 한다

EN
Yet it gives us hope
To build joy anew
For new plans, for love…
To forget that anger


Zwrotka 5

PL
Na życie w pełnym uśmiechu
Na dotykanie kolorów
Kto nas potrafi oderwać
od tego czarnego pokoju?

KR
미소로 가득한 삶을
다채로운 색깔을 만지듯 느끼게 한다
누가 우리를 끌어낼 수 있을까
이 검은 방에서?

EN
For a life full of smiles
For touching colors
Who can lift us away
from this black room?


Zwrotka 6

PL
Dać uśmiech, blask naszym oczom
Uczuciem rozpalić w nas życie
Ja jestem! Żyję! Wołam!
Chcę usnąć pod ciepłym okryciem

KR
우리 눈에 미소와 빛을 주고
감정으로 우리 안의 삶을 불태운다
나는 있다! 나는 산다! 나는 외친다!
따뜻한 덮개 속에서 잠들고 싶다

EN
To give smiles, a sparkle to our eyes
To ignite life within us with feeling
I am! I live! I cry out!
I want to fall asleep under a warm cover


Zwrotka 7

PL
Chcę patrzeć na ptaki, pola
Uśmiechać się do dzieci
Czuć wiosnę i jesień w ogrodach
Roztaczać światło niech świeci

KR
새들을 보고, 들판을 바라보고 싶다
아이들에게 미소 짓고 싶다
정원에서 봄과 가을을 느끼고 싶다
빛을 퍼뜨려 환하게 비추고 싶다

EN
I want to look at birds, at fields
To smile at children
To feel spring and autumn in the gardens
To spread light so it shines


Zwrotka 8

PL
Biegać boso po piasku
Zanurzać się w głębinach
Czuć siłę, oddech i szczęście
…By umieć zapominać!

KR
맨발로 모래 위를 달리고 싶다
깊은 곳에 몸을 담그고 싶다
힘과 숨결, 행복을 느끼며
…잊을 수 있기를!

EN
To run barefoot on the sand
To dive deep into the waters
To feel strength, breath, and happiness
…To be able to forget!


Mina Wetp, sierpień 2012 / 미나 웻프, 2012년 8월 / Mina Wetp, August 2012

Dla zainteresowanych Powiązane wpisy:

WIERSZ DLA SAMOTNYCH I DODATKOWY DZIEŃ W PREZENCIE

Recenzja do wiersza „SAMOTNOŚĆ”

Jeśli chcesz być informowany na bieżąco nowymi wpisami na blogu, zachęcam do polubienia mojego Fanpage, który znajduje się pod linkiem: https://www.facebook.com/pages/Blog-Miny-Wetp-Myśl-i-nawet-pisz

20 komentarzy

  1. What a fantastic idea, I cannot wait to receive my first letter!

  2. skłania do refleksji :)

  3. I used to be suggested this website through myy cousin. I’m not certain whetherr or not ths put up is written by means of him aas no one
    else realize such specified approximately my trouble.
    You’re amazing! Thanks!

  4. Have you ever thought about creating an ebook or
    guest authoring on other sites? I have a blog based on the same subjects you discuss and
    would really like to have you share some stories/information. I know my readers would value your work.

    If you are even remotely interested, feel free to shoot me an email.

  5. Hello I am so excited I found your web site, I really found you by error,
    while I was looking on Digg for something else,
    Regardless I am here now and would just like to say thanks for
    a tremendous post and a all round thrilling blog (I
    also love the theme/design), I don’t have time to read
    through it all at the minute but I have bookmarked it and also added your RSS
    feeds, so when I have time I will be back to read much more, Please do keep
    up the superb work.

  6. Thanks for your personal marvelous posting! I quite ennjoyed reading it, you may be a great author.I will make sure to bookmark your blog aand will coome back somertime soon. I want
    to encourage you continue your great job, have a nice weekend!

  7. I really like your blog.. very nice colors & theme.

    Did you make this website yourself or did you hire someone to do it for you?
    Plz reply as I’m looking to create my own blog and would
    like to know where u got this from. appreciate it

  8. PIEKNE SLOWA UZNANIE DLA AUTORKI POZDRAWIAM

  9. Miło było Cię usłyszeć Mino. Pozdrawiam :)

  10. Bardzo refleksyjny wiersz… Idealnie pasuje do listopadowych dni.
    Pozdrawiam serdecznie! :)

  11. Piękny ten wiersz.. Pomimo samotności, ma się nadzieję na to, że coś się kiedyś zmieni..
    Pozdrawiam.

  12. Wow, nie wiedziałam, że piszesz wiersze. Jestem pod wrażeniem :)

Leave a Reply

Your email address will not be published.